Втора част
1883 г.
„… и едва
когато се отречете всички от мене, аз ще се върна отново при вас.
Наистина с
други очи, братя мои, ще потърся аз изгубените си ученици; с друга обич ще ви
обикна аз тогава.“
Заратустра
„За
добродетелта, която дарява.“
Детето с
огледалото
След това
Заратустра се върна пак в планината и в самотата на пещерата си и се оттегли от
людете: подобно на сеяч той очакваше да покълне семето, хвърлено от него. Ала
душата му се изпълни с нетърпение и томителен копнеж по тези, които обичаше:
защото имаше още много да им даде. Това именно е най-трудно: от обич да
затвориш отворената ръка и да запазиш чувството на свян като дарител.
Така се
изнизваха за самотника месеци и години. Ала неговата мъдрост растеше и му
причиняваше болка със своето богатство.
Една утрин той
се събуди още в ранни зори, дълго размишляваше на одъра си и накрая рече на
сърцето си:
„Защо се
сепнах тъй в съня си и се събудих? Не пристъпи ли към мене едно дете с огледало
в ръце?
— О,
Заратустра — каза ми детето, — погледни се в огледалото!
Ала когато
погледнах в огледалото, аз изпищях и сърцето ми бе потресено: защото не себе си
видях в него, а подигравателно ухилената мутра на дявол.
Наистина
прекрасно разбирам знамението и напомнянето на съня: моето учение е в опасност,
плевелът иска да мине за пшеница.
Моите врагове
са станали мощни и са обезобразили облика на учението ми, така че любимците ми са
принудени да се срамуват от даровете, които им дадох.
Изгубени са за
мене моите приятели: «удари часът да подиря изгубените си приятели».“
С тези слова
Заратустра скочи, ала не като уплашен човек, който бърза да излезе на въздух, а
като ясновидец и певец, осенен от духа. Учудено го гледаха орелът и змията му,
защото предчувствието за бъдещо щастие сякаш озари лицето му с лъчите на
изгряващото слънце.
— Що се случи
с мене, мои животни? — запита Заратустра. — Не се ли промених? Не ме ли
връхлетя блаженството като стихиен вихър?
Безумно е
моето щастие и ще приказва с езика на безумието: още е твърде младо — затова
имайте търпение с него!
Ранен съм аз
от моето щастие: всички страдащи трябва да ми станат лекари!
Отново мога да
сляза при моите приятели, а също и при враговете си! Заратустра може отново да
говори, да дарява и да угажда на воля на любимците си!
Нетърпеливата
ми обич прелива и се спуска стремглаво на потоци надолу, към изгрев и залез. От
смълчаната планина и бурите на болката душата ми с грохот се устремява към
долината.
Прекалено
дълго копнях и се взирах в долината. Прекалено дълго принадлежах на самотата:
така се отучих да мълча.
Аз се
превърнах целият в уста, в бучене на водопад от високи скали. Долу, в долината
искам аз да отнеса словото си.
И дори водната
стихия на любовта да попадне в задънена дупка, неужели един поток няма да
открие накрая пътя към морето?
В мене има
наистина едно езеро, отшелническо, самодоволно, ала водната стихия на любовта
го повлича със себе си надолу — към морето!
Нови пътища
вървя аз, нови слова трептят на устните ми: уморих се, подобно на всички
творци, от старите речи. Духът ми не желае вече да ходи на изтъркани подлоги.
Премудно тече
за мене всяка реч: ще скоча в твоята колесница, бурьо! Дори и тебе самата ще
шибам с камшика на своята злоба!
Като вик и
ликуващ зов ще се понеса над ширното море, докато намеря блажените острови,
дето обитават моите приятели.
А също и моите
врагове между тях! Как обичам сега всекиго, комуто мога да говоря. Също и
враговете ми спадат към моето блаженство.
А когато искам
да се метна на най-дивия си кон, моето копие винаги ми помага най-добре: то е
по всяко време готов слуга на моя крак.
Копието, което
мятам срещу враговете си. Колко само съм благодарен на враговете си, че
най-сетне мога да го метна.
Прекалено
зареден с напрежение беше моят облак: между кикота на гръмотевиците аз ще
изсипя поройна градушка в низината.
Мощно ще се
издуе тогава моята гръд, мощно ще излее тя своята сприя над планините; така тя
ще намери облекчение.
Воистина като
сприя ще дойдат моето щастие и моята свобода! Ала моите врагове трябва да
вярват, че злият дух вилнее над главите им.
Да, дори и
вие, мои приятели, ще се уплашите от моята дива мъдрост; и може би ще избягате
от нея ведно с враговете ми.
Ах, кам да
можех да ви примамя назад с овчарски цафари! Ах, кам да се научеше моята лъвица
Мъдрост нежно да рикае! А много нещо научихме ние заедно!
Моята дива
мъдрост забременя в самотни планини; на неодялани камъни тя роди своето младо,
най-младо отроче.
Сега тя
препуска като луда през изпръхналата пустиня и търси злачна морава — моята дива
мъдрост.
Върху злачната
морава на вашите сърца, приятели мои, върху вашата обич би желала тя да положи
своята най-свидна рожба!
Тъй рече
Заратустра.

Няма коментари:
Публикуване на коментар